Anexo:Villancicos

Listado de algunos Villancicos o canciones navideñas.

Albanés

  • Krishti i vogël sot na leu[1]
  • Eni popuj me hare
  • Bukuri na duel kjo ditë

Aimara

  • Navidadau purinini (de Bolivia)

Catalán

Villancicos tradicionales y de autor desconocido.

Con letra de Jacinto Verdaguer es el villancico:

Checo

  • Chtíc aby spal
  • Půjdem spolu do Betléma
  • Vánoční noc (Noche de Navidad), también conocido como Chtíc, aby spal (Quiero dormir)[3] (Siglo XVII, letra y música: Adam Michna)
  • Žežulka z lesa vylítla


Criollo caboverdiano

  • Aleluia (Djuta Gomes)
  • Boas Festas (Luis Morais)
  • Natal d’alegria (Violino Dacrus)
  • Novu Ano (Manuel D’Novas)
  • Recordai (Teofilo Chantre)

Croata

  • U to vrijeme godišta, En esa época del año.

Danés

  • Barn Jesus i en krybbe là
  • Forunderligt at sige
  • Julen har bragt velsignet bud
  • Julen har englelyd

Esloveno

  • Poslušajte, vsi ljudje

Español

España

  • A Belén marchaba (de Andalucía)
  • A Belén Pastores.[4]
  • A Belén pastorcitos.[5]
  • A la nanita nana.[6]
  • Brincan y bailan
  • Campana sobre campana / Campanas de Belén (de Andalucía)
  • Hacia Belén va una burra, rin rin
  • Huachitorito
  • Navidad, Navidad
  • Noche de paz
  • La Virgen es panadera
  • La Virgen se está peinando
  • Los pastores a Belén
  • Pastores, venid
  • Los peces en el río
  • Rin, rin
  • Riu, riu chiu
  • San José al Niño Jesús
  • San José era carpintero
  • Veinticinco de diciembre
  • Ya vienen los Reyes
  • Zumba, zúmbale al pandero

Latinoamérica

  • Adoración al niño Jesús (Allí viene) (de Bolivia)
  • Adorar al niño (de Venezuela)
  • A la rurru (de México)
  • A las arandelas, también conocido como Cánticos (de la República Dominicana)[7]
  • A las doce de la noche (de Chile)
  • Albricias, albricias (de Argentina)
  • ¡Ay para Navidad! (de Argentina)
  • Corramos, corramos (de Venezuela)
  • De tierra lejana venimos (de Puerto Rico)
  • El Nacimiento.[8]
  • En nombre del cielo (de México)
  • Feliz Navidad (letra y música: José Feliciano)
  • Feliz Navidad (letra y música: Humberto Juama; Intérprete Celia Cruz)
  • La Huida.[9]
  • La Peregrinación.[10]
  • Los pastores.[11]
  • Los Reyes Magos.[12]
  • No importa, Doña María (Señora Doña María) (de Chile)
  • Si no me dan de beber, lloro (de Puerto Rico)
  • Vamos pastorcillos (de Argentina)
  • Venid pastorcillos (de Centroamérica)
  • Ya viene la aurora (de Venezuela)

Versiones de otros idiomas


Pendientes de clasificar

  • A las doce de la noche.
  • Abajaban los pastores por el cerro de belén.
  • Adeste Fideles (Venid Fieles).
  • Al filo de media noche
  • Al mundo Paz.
  • Alegre vengo.
  • Alegría, alegría
  • Ande, Ande, Ande. Versión Parchís.
  • Ande borriquillo tordo, escrito por Juan Morales Rojas
  • Anton tiruliru liru. .
  • Anunciando al Rey del cielo
  • Arbolito de Navidad Versión Gloria Estefan.
  • Arre borriquito. Versión Parchís.
  • Arre burro, arre
  • Arrú ru ru
  • Ay del Chiquiriquitín'. Versión Parchís.
  • Campana sobre campana. Versión Parchís.
  • Campanas de Navidad. .
  • Campanilleros. Versión Niña de la Puebla. Versión Marisol
  • Canción para la Navidad
  • Canta, Ríe y bebe. Versión Parchís.
  • Cantad pastores
  • Cantemos pastores
  • Cantemos, cantemos
  • Carrasclás. Versión Parchís.
  • Cascabel (versión de Jingle Bell).
  • Catumba. Versión Parchís
  • Cinco para las doce .
  • Con la flor de Pascua.
  • Déjame al niño escrito por Gloria Fuertes.
  • Diciembre
  • Dime niño de quien eres. Versión Parchís
  • Dios - Manuel.
  • ¿Donde vas carpintero? escrito por Gloria Fuertes.
  • Dulce Jesús mío.
  • Durancero.
  • El "churrumbé"
  • El abeto
  • El burrito sabanero.
  • El camello cojito. Escrito por Gloria Fuertes.
  • Ay, del chiquirritín
  • El colibrí navideño
  • El hijo de Dios
  • El lobo (publicidad). .
  • El mejor de los nacíos.
  • El niño carpintero.
  • El niño Dios ha nacido.
  • El rey de la paz escrito por Gloria Fuertes.
  • El trineo
  • En Belén
  • En Belén tocan a fuego
  • En el portal de Belén. Versión Parchís.
  • En la noche más fría
  • En la puerta hay un niño
  • En Oriente ha nacido
  • Escucha los arcángeles cantar
  • Espléndida noche
  • Esta noche nace el Niño
  • Estrellita de Belén.
  • Familia de Nazaret
  • Farolito . Versión Gloria Estefan.
  • Feliz Navidad Versión Parchís.
  • Fum, fum, fum
  • Gatatumba
  • Gloria a Dios
  • Gloria a Dios en el Cielo
  • Gloria a Dios en las alturas
  • Gloria cantan los Querubes
  • Gloria in Excelsis Deo
  • Ha nacido el niño.
  • Hay un niño que dicen escrito por Gloria Fuertes.
  • Huachitorito
  • Huyendo de Herodes
  • La adoración de los Reyes
  • La Jijonenca (anuncio turrón).
  • La Jornada
  • La Marimorena
  • La Nochebuena
  • La Noragüena. Versión Parchís.
  • La peregrinación
  • La Virgen como es gitana
  • La Virgen y San José. Versión Parchís.
  • Las muñecas Famosas. (publicidad)
  • Las posadas
  • Las tortugas
  • Llegó la Navidad. Versión Luis Miguel.
  • Los peces en el río. Versión Parchís.
  • Los Reyes, escrito por Juan Morales Rojas
  • Los Reyes Magos.
  • Mamá ¿Donde están los juguetes?. .
  • Madre en la puerta hay un niño. Versión Parchís.
  • Mari Domingi.
  • Mas Allá. Versión Gloria Estefán.
  • Nace el alba clara. Escrito por Lope de Vega.
  • Navidad. . Versión José Luis Perales.
  • Navidad de color
  • Navidad, Navidad
  • Niño Lindo
  • Noche anunciada
  • Noche de Paz. Escrito por Joseph Mohr y musicado por Franz Xaver Gruber Versión Parchís.
  • Noeli. Música de Introducción a una anime japonés protagonizado por Santa Clause.
  • Nuevo Sol
  • Oh árbol de la Navidad
  • Oh, Santísimo Felicísimo
  • Oíd un son en alta esfera
  • Pa' que se duerma mi niño
  • Pastorcicos, pastorcicos
  • Pastores venid. Versión Parchís.
  • Queremos turrón. (anuncio).
  • Rin, rin. Versión Parchís.
  • Riu, Riu, Chiu
  • Salve reina y madre.
  • Santa Clause, llegó a la ciudad, Versión Luis Miguel.
  • Santa la Noche
  • Sendero de Belén
  • Soy un pobre pastor
  • Suenen dulces himnos
  • Taller de Nazareth
  • Tan, tan de los Reyes. Versión Parchís.
  • Tiempo de Navidad Flamenca escrito por Juan Morales Rojas
  • Todo es bello en el niño escrito por Gloria Fuertes.
  • Tu carita divina.
  • Turrón de Chocolate (publicidad),
  • Tutaína.
  • Una luz brilló en la noche
  • Una pandereta suena. Versión Parchís.
  • Vals navideño
  • Vamos pastorcitos.
  • Ven a cantar
  • Ven a mi casa esta Navidad. Versión Parchís.
  • Venid acá pastorcitos
  • Venid fieles (Adeste fideles)
  • Venid pastores
  • Venid y adoremos
  • Vienen cantando (versión navideña de cielito lindo).
  • Villancico de Segovia.
  • Villancico del niño dormilón escrito por Gloria Fuertes.
  • Villancico infantil A Belén me voy
  • Villancico yaucano
  • Voy a cantar
  • Vuelve a casa por Navidad. (Publicidad de El Almendro)Versión Paloma San Basilio. Distintas versiones
  • Ya nació el Niño
  • Ya viene la vieja. Versión Parchís.
  • Yo haré que te sientas feliz
  • Zagalillos.
  • Zumba, zúmbale al pandero. Versión Parchís

Estonio]

  • Tiliseb, tiliseb aisakell

Finés

  • Arkihuolesi kaikki heitä
  • Enkelkellot
  • Helkkää pienet tiu'ut
  • Joulupuu on rakennettu
  • Rekiretki
  • Sinivuorten yö
  • Varpunen jouluaamuna
  • Petteri Punakuono
  • Tontut tykkää

Francés


Griego

  • Ειδα χτες
  • Καλήν ημέραν άρχοντες
  • Χριστός 'γεννέθεν Christos jennethen
  • Χιονια στο καμπαναριο

Húngaro

  • Mennyből az angyal
  • Mostan kinyílt

Inglés

Islandés

  • Hátið fer að höndum ein

Italiano

Latín

Luxemburgués

  • An der grousser helleger Nuecht
  • D'Hirden zu Bethlehem

Neerlandés

  • Maria die zoude naar Bethlehem gaan
  • Maria heeft het boek
  • Nu zijt wellekome

Noruego

  • Å, jul med din glede
  • Bjelleklang
  • Deilig er jorden
  • Deilig es den himmel blå
  • Det lyser i stille grender
  • Et barn er født i Betlehem
  • Jeg er så glad hver julekveld
  • Luciasangen
  • Mitt hjerte alltid vanker
  • Nå tennes tusen julelys
  • På låven sitter nissen
  • Så går vi rundt om en enebærbusk
  • Sang til Juletræt
  • Tenn lys

Polaco

  • A wczora z wieczora
  • Ach ubogi żłobie
  • Anioł pasterzom mówił
  • Bóg się rodzi, moc truchleje
  • Bracia, patrzcie jeno
  • Do szopy
  • Dzisiaj w Betlejem
  • Gdy się Chrystus rodzi
  • Gdy śliczna Panna
  • Jezus malusieńki
  • Lulajże, Jezuniu
  • Mędrcy świata
  • Mizerna, cicha
  • Narodził się Jezus Chrystus
  • Oj maluśki, maluśki
  • Pójdźmy wszyscy do stajenki
  • Przybieżeli do Betlejem
  • Triumfy Króla niebieskiego
  • Wesołą nowinę
  • Wśród nocnej ciszy
  • W żłobie leży
  • Z narodzenia Pana

Portugués

Portugal

  • Villancicos tradicionales de Portugal
    • Adorinha gloriosa
    • Alegrem-se os céus e a terra
    • Bem pudera Deus nascer
    • Caminhando vai José
    • Cançao de Natal (Beijai o menino)
    • Do varão nasceu a vara
    • Eu hei-de m’ir ao Presépio
    • Foi na noite de Natal
    • Menino Jesus á lapa
    • Nesta noite venturosa
    • Ó da casa, nobre gente
    • O Menino está deitado
    • O Menino está dormindo
    • Ó pastores do monte e prado
    • Oh, bento airoso
    • Pastores que andais na serra
    • Um pastor vinde de longe
  • Canciones modernas de Portugal
    • O Pai Natal no seu Trenó (Rouxinol Faduncho)
    • Xmas (Três Tristes Tigres)

Brasil

  • Canciones tradicionales de Brasil
    • Naceu, naceu
  • Canciones modernas de Brasil
    • O natal vai chegar (M.M.D.C.)
    • Papai noel (Garotos Podres)

Países africanos de lengua portuguesa (PALOP)

  • Estou Chegando (Cabo Verde)
  • Hoje é natal (Manuel D´Novas/Cabo Verde)
  • Natal Africano (Angola)

Rumano

  • O, ce veste minunată

Ruso

  • В лесу родилась ёлочка (Español: En el bosque creció un abeto)
  • Эта ночь святая (Esta noche Santa)
  • Mаленькой ёлочке холодно зимой (Un arbolito tiene frío en invierno)

Sueco

  • Änglaklockor
  • Betlehems stjärna / Gläns över sjö och strand
  • En stjärna gick på himlen fram
  • Jultomtarnas marsch
  • När det lider mot jul
  • Nu er det jul igen
  • Julpolska conocido también como Nu har vi ljus här i vårt hus. Esta canción a menudo se canta cuando los suecos bailan alrededor del árbol de Navidad)
  • Nu tändas tusen juleljus
  • Staffansvisan
  • Stig in, Lucia!
  • Tomtarnas julnatt

Ucranio

Vasco

Bibliografía

  • Sigrun Jantzen (Hrsg.): Internationale Weihnachtslieder. Reclam, Stuttgart 2011, ISBN 978-3-15-018898-9.
  • Kurt Pahlen: Die schönsten Weihnachtslieder aus aller Welt. Heyne, München 1981, ISBN 3-453-41444-6.
  • Martin Schmeisser, Christine Riedl (Hrsg.): Weihnachtslieder aus aller Welt. Carus/Reclam, Stuttgart 2015, ISBN 978-3-89948-243-0.

Observaciones

Enlaces

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.