Jerigonza
La jerigonza, jeringonza o jeringozo es una variante lúdica del habla en la que se intercalan sílabas entre medio de una palabra en forma reiterada. Originalmente se denominaba jerigonza cualquier lenguaje de mal gusto, complicado y difícil de entender,[1] pero con el tiempo su significado varió a la modalidad específica de intercalación.
Además del entretenimiento, también puede usarse como un modo de codificar el mensaje (criptolalia) de forma que otras personas cercanas a los hablantes no acostumbrados a esta forma de hablar no consigan entender lo que los hablantes dicen.
Estas variantes se dan como juego o entretenimiento en países de habla castellana como España e Hispanoamérica.
Uso
- Después de cada sílaba se agrega el sonido "p" y se repite la vocal.
- Después de cada vocal se agrega el sonido "i" y se repite la vocal.
- Después de cada vocal se agrega el sonido "f" y se repite la vocal. En varias regiones de México, esta última variante lúdica es muy popular entre los niños, recibiendo incluso el nombre de «hablar en efe».
Ejemplos
Conversación-1:
- Hopolapa, ¿copomopo epestapas? (Hola, ¿cómo estás?)
- Yopo epestopoy biepen, ¿ypy tupu? (Yo estoy bien, ¿y tú?)
- Tapambiepen, grapaciapas (También, gracias.)
- Epesopo yapa lopo sapabipiapa (Eso ya lo sabía)
Conversación-2:
- ¿Quieperepes ipir apa jupugapar coponmipigopo? (¿Quieres ir a jugar conmigo?)
- Vapalepe. Peperopo, ¿popodepemopos jupugapar apal epescopondipitepe? (Vale. Pero, ¿podemos jugar al escondite?)
- Nopo, nopo mepe gupustapa jupugapar apal epescopondipitepe.
Variantes
Otra variantes con el lenguaje consisten en
- Invertir el orden de las sílabas, como en el vesre.
- Repetir la última vocal o la acentuada, interponiendo alguna partícula, este es el caso del rosarigasino;
- Insertar sílabas como cuti. Perro en cuti se dice cutipé cutirró.
- Utilizar otras consonantes en lugar de la P. Por ejemplo la F. (Hofolafa, ¿cófomofo efestáfas?)
También hay otras formas de jeringozo como la G-KQH, que es un jeringozo usado con la letra K, la palabra siguiente con la letra Q y la palabra siguiente con la letra H, por ejemplo:
- Hokolaka, ¿coqomoqo eshestashas? (Hola, ¿cómo estás?)
- Bikienken, ¿yqy tuhu? (Bien ¿y tú?)
- Bikienken tamqanbienqen. (Bien también.)
Véase también
Referencias
- Jerigonza, Diccionario de la Lengua Española, 22a edición (2001).
Enlaces externos
- Jerigonza - Un traductor de español a jeringozo (palabras acentuadas no funcionan).