Idioma kursenieki

El idioma kursenieki (en kursenieki: kursisk valuod; en alemán, Nehrungskurisch; en letón, kursenieku valoda; en lituano, kuršininkų kalba), también conocido como la idioma curonio del istmo de Curlandia (en alemán, kurische Sprache der Kurischen Nehrung)[2], es un dialecto del idioma letón hablada por los kursenieki del istmo de Curlandia, entre Lituania y Rusia. En el proceso de varias migraciones de los siglos XIV-XVII, los curonios (que ya hablaban un dialecto letón) se asentaron a lo largo del istmo en Prusia Oriental y se hicieron conocidos como kursenieki o letones prusianos.

Letón
kursisk valuod
Hablado en  Lituania
 Rusia
Región Báltico
Hablantes 2 totales, 3 parciales y unos pocos hablantes pasivos[1]
Familia

Indoeuropea
Baltoeslavo
 Báltica
  Oriental
   Letón

    Kursenieki
Escritura Latino

Hablantes de kursenieki sobre el año 1649

Aspectos históricos, sociales y culturales

Distribución geográfica

La zona natural del idioma kursenieki es el istmo de Curlandia, una delgada franja de tierra que se extiende entre el suroeste de Lituania y el exclave de Kaliningrado en Rusia.

Oficialidad

El kursenieki no tiene ningún estatus oficial ni en Lituania ni en Rusia. Además el dialecto ya no se transmite a la siguiente generación, por lo que desaparecerá en un futuro próximo. Los investigadores de la Universidad de Klaipėda investigan intensamente el dialecto, la universidad ha acumulado una gran cantidad de material y ha realizado expediciones.

Idiomas relacionados

El idioma kursenieki fue influenciado por el antiguo prusiano, el bajo alemán, el alto alemán y el dialecto samogitiano sucesivamente, y a fines del siglo XVIII se habían formado nuevos dialectos curonios, siendo el dialecto del istmo notablemente distinto, debido a su aislamiento del continente. En la parte sur de la lengua, el kursenieki fue desplazado temprano por el idioma alemán, mientras que en la parte norte permaneció más tiempo.

Historia

Un anuncio en lituano para clases de idioma kursenieki en Juodkrantė

Varias páginas de textos de muestra en lengua kursenieki se incluyen en la monografía de 1888 Über die Sprache der preussischen Letten de Adalbert Bezzenberger y la monografía de 1927 Kursenieku valoda de Juris Plāķis, donde describen la lengua hablada por los habitantes del istmo de Curlandia.[3]

Los propios curonios nunca se consideraron letones y no consideraron su idioma como un dialecto del idioma letón, porque la migración de istmo de Curlandia no permaneció en su memoria, especialmente porque el concepto de Letonia y letones aún no se había formado durante la migración. Los registros más antiguos del idioma de los estudiantes del curso datan del siglo XVII, pero en 1785 se publicó el primer diccionario del idioma de los estudiantes del curso: "Diccionario de todos los idiomas" (Linguarium totium linguarum) de Peter Pallas.[4]

Antes de la Segunda Guerra Mundial, el idioma kursenieki era un sociolecto de los pescadores curonios del istmo de Curlandia. En otras esferas de la vida cotidiana, los kursenieki utilizó el alemán de su entorno. Los eventos de la primera mitad del siglo XX y la anexión soviética de Prusia Oriental llevaron a la casi extinción del idioma, lo que lo puso en grave peligro. Varios hablantes nativos restantes viven en Alemania, después de haber sido expulsados ​​​​en la limpieza étnica que tuvo lugar en Prusia Oriental después de la Segunda Guerra Mundial.

Hay un documental sobre el idioma kursenieki en peligro de extinción Tarp aštuonių vėjų ("En medio de ocho vientos") de Arvydas Barysas (2002). La película, que presenta el istmo de Curlandia, habla de tres hermanos Sakutis (en plural: Sakučiai) que se mudaron del istmo a Suecia hace unos 60 años, pero aún hablan "kuršiškai".[5][6] En 2005, la película ganó el Premio a la Mejor Producción General en el segundo Festival de Cine del Patrimonio Europeo en Toblach (Italia) bajo el patrocinio de Europa Nostra.[7]

Descripción lingüística

Clasificación lingüística

En términos de estructura morfológica, sistema fonético y vocabulario básico, el idioma de los estudiantes es muy similar al idioma letón de Kurzeme, sin embargo, ha sido fuertemente influenciado por los idiomas lituano y alemán, incluyendo muchos léxicos culturales de los idiomas lituanos y alemanes en el letón.

Vocabulario

Un vocabulario de kursenieki publicado en 1927 muestra que el 60% de las palabras del letón prusiano eran iguales al letón, el 26% eran préstamos del alemán, ya sea del bajo alemán o del alto alemán, y el 13% de dialectos lituanos. El idioma kursenieki era mutuamente inteligible con el letón, especialmente sus dialectos del sudoeste.[8]

Expresiones útiles en kursenieki

Viens – uno; dui – dos; trīs – tres, četri – cuatro; pieci – cinco; seši – seis; septiņi – siete; astuoņi – ocho; deviņi – nueve; desmit – diez.

Véase también

Referencias

  1. Kiseliunaite, Dalia (2016). «The Sociolinguistic Evaluation and Recording of the Dying Kursenieku Language». En Ferreira, Vera; Bouda, Peter, eds. Language Documentation and Conservation in Europe. Language Documentation & Conservation Special Publication No. 9. Honolulu: University of Hawai'i Press. pp. 69-79. hdl:10125/24660.
  2. Skujiņa, Valentīna (2007). Valodniecības pamatterminu skaidrojošā vārdnīca. Riga: Latvian Language Agency. p. 198. ISBN 978-99-849-8369-1.
  3. Bojtár, Endre (1999). Foreword to the Past: A Cultural History of the Baltic People. Central European University Press. p. 217. ISBN 963-9116-42-4.
  4. Krišs Kapenieks (2013). Kursenieku etniskās kopības attīstība XX gadsimtā — XX gadsimta pirmajā pusē. Rīga: Latvijas Universitātes Vēstures un filozofijas fakultātes Latvijas un Austrumeiropas jauno un jaunāko laiku vēstures katedra. p. 51.
  5. «Activity Report 2004, Lithuanian National Commission for UNESCO». UNESCO. Consultado el June 24, 2019.
  6. "Tarp 8 vėjų" the DVD annotation at an author's webpage (retrieved June 23, 2019)
  7. «EUROPA NOSTRA Pan-European Federation for Heritage - NEWSLETTER Spring 2005». Consultado el June 24, 2019.
  8. Pietsch, Richard: Deutsch-Kurisches Wörterbuch, Verlag Nordostdeutsches Kulturwerk Lüneburg 1991, p.17, ISBN 3-922296-60-2

Enlaces externos

Este artículo ha sido escrito por Wikipedia. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.